Freiss的人设太没存在感了
“我曾经为了爱你,守护一切而拒绝国王,可你和你的家人为了功名利禄把我儿子带走,把我推向了他还极尽讽刺……那好,我要你看着你的家毁灭,你就留下看着我和国王夜夜笙歌吧,至于你的家族,就去乡下和那些猪马牛羊一起过吧!”而国王厌倦了那些谎言、虚伪的请求、游说,连他的王后、他的儿子都是带着利益对待他的,只有她,哪怕对他的感情是愤恨,他知道是真实的,于是甘之如饴。
小时候跟妈妈还有老刘一起看的,对名字印象深刻,竟然公映了,在那个年代
TimothyDalton是完美人选,残酷暴烈的欲望和柔情。
法国版李隆基与杨玉环。。。的故事
爱美人不爱江山的国王,难得这么痴情的国王,但是也能看出这个国王对让之外的人还是难冷血的。对自己的儿子也是毫不留情的一巴掌就扇过去,对让的丈夫决斗的时候的狠绝。这样的男人在知道自己无力保护心爱的女人的时候,选择让她离开,自己忍受着痛苦让她走,此时的国王是需要多大的决心,多么坚韧的毅
國王對珍妮說:"我們共處過的那段時間,已成過去。路吉曼就在這裏,馬上帶他走,我不能再保護你了。"珍妮淚水奪眶而出,她痛悔自己沒有珍惜那段共度的時光,"我愛你,我不能丟下你走。"國王聽到了他夢寐以求從未得到过的天籟,眼裏閃爍欣慰的淚光。他告訴珍妮,她必須走。
【上译经典】上海电影译制厂1992年翻译:朱晓婷译制导演:曹雷录音:何祖康剪辑:谢玲烨主要演员及配音演员:提摩西·道尔顿——国王(配音:乔榛)瓦勒莉娅·格丽诺——让·路易(配音:丁建华)斯德芬·弗里斯——亚历山大伯爵(配音:童自荣)玛格丽特·蒂扎克——道瓦吉伯爵夫人(配音:曹雷)罗宾·莱努西——查尔斯·路易(配音:程玉珠)埃莉诺·戴维——王后(配音:王建新)弗·查利亚平——斯卡利亚(配音:翁振新)其他:程晓桦等
美貌无双啊
这一声我爱你,是不是太迟了点?很久很久以前在贝塔斯曼无意买的一张VCD,一直保存至今。对那个年代的记忆总是很深刻。非常迷恋里面的音乐,还有这个祸国殃民的女人。。
这宫廷戏拍得未免太土了,剧情进展毫无张力,把大美女瓦莱丽拍得这么黯淡无光也是难得
经典译制片被中国人配音以后,总觉得缺乏了连贯性,配音演员总是更倾向于使自己的角色更与自己的声音配合的恰好,却缺乏交流导致总觉得电影缺乏情感交流的连贯性。故事变的简单。
anabusiverealtionshipdidn'tendwell.
名花倾国,遂成传奇。后人津津乐道的只是帝王们的旷世奇情,殊不知这宗教沦陷、伦常失范、亲情疏离的背后,是王权失控的乖张与暴戾,更是人性萎缩后的坍塌与黑洞。
进修道院当修女的剪头仪式拍得好吓人啊,接吻片段的马赛克巨大铺满屏幕,女主演挺好看的,男主演员在007里比较好看,这个卷发真的很拖沓。女主被丈夫全家献给国王那段看着好虐心哦,还有雨夜奔跑。天花那段看着很有爱美人不爱江山的feel了,好一出强取豪夺虐恋情深哦!唉,皇后和他儿子有点惨的样子。国王的轮椅支架设计很有科学怪人的感觉。不少情节真的很古早言情味,搬到荧幕上看怪尴尬的也不是很自然流畅。
只有我觉得国王很帅吗?
TheKing’sWhore高清出可收
看的是上译的出品,如果是英文原声估计会更好
又一部上译肥皂剧
……为什么我看到的版本和简介有点区别……国王和伯爵的决斗,最后国王明明要输了,然后逼迫伯爵放手,最后又卑鄙的把伯爵xx了……至于让已经喜欢上国王了,和伯爵懦弱(最多是以前的懦弱)已经没有关系了吧……