伟大的艺术改编,编剧和导演是懂得堂吉诃德原著精髓的!!伟大到让人想流泪,当杜西尼亚说堂吉诃德你就是我的上帝时,彼得奥图尔和索菲亚劳兰身上闪着灼人的圣光。完美。
百老汇当然有讨好大众的肤浅一面,不过架不住歌好听~~我想,塞万提斯开篇说为了讽刺骑士小说时,他是认真的。只是写着写着对这个角色多了温情,融入了自己的勇敢、理想和谈吐,才开始真假莫辨。不一上来就想着读出理想现实啊疯狂理智啊这些命题然后“物伤其类”,其实恰恰才是尊重《堂吉诃德》的读法。
尊贵的头颅,不会为了世俗的歧视低下
啊挖到宝藏了!本来想看看有没有《我,堂吉诃德》百老汇官摄,结果在优酷上找到了这个最早的电影版!这片乍看简陋,但是运镜和剪辑十分讲究,完全是教科书。故事不用说,除了小说里就有的堂吉诃德和阿隆索这两个虚实人物之外,又加上了作者塞万提斯在狱中为自己的小说辩护这一故事层次,把虚幻和真实之间的互动游戏玩得可过瘾!并且,奇妙地,将堂吉诃德这个荒诞悲剧人物激发出了一种冒险的、鼓舞人心的精神力量,最终作用到狱中的每个人心里,最后大家一起唱impossibleDream的时候太动人了!(这个结局我还挺欣慰,看的时候一直很担心会像《凯撒必须死》那样……)
堂吉柯德,高中课本里的荒诞人物的典型,理想主义的悲歌。我不认为谈的是仗义高尚对现实世界的影响力,而是谈是否能够忠于自己的内心,坚持自己信仰的骑士精神。看到最后我俩都泪光闪闪…谁要我俩都是idealist。纠正,无法纠正的错误;触及,无法触及的星辰;战胜,无法战胜的争战;实现,无法实现的梦幻。Torighttheunrightablewrong,toreachtheunreachablestar,tofighttheunbeatablefoe,toactualizetheimpossibledream
开头太惊艳,从一个故事进入另一个故事进入另一个故事里的另一个故事里的另一个故事,唱起"I,DonQuixote"的时候浑身跟着起鸡皮疙瘩
PeterOToole蘇菲亞羅蘭港譯為萬世英雄,奧圖先生當之無愧...
前半集是夜里看的好闷困得不行,后半集是休息时刷完,很认真很投入的表演,犹如堂吉柯德对这个世界的投入,可笑,可思,可默lifeasitis到后面真是很有滋味,改编、演绎,都很棒!
喜欢这电影里的女性角色。
因为五月要去看七幕的汉化版先来刷的跟之前看过的发布会比明显还是舞台剧版比较有感染力啊但是PeterOToole的眼神真的看得人心都碎了这版阿尔东莎唱歌简直难听到一种境界了最后堂吉诃德从床上下来那里看得眼中有泪等去看现场大概会泣不成声吧
完全冲着索菲亚罗兰来看的,但是精彩的台词正像其所批判的平庸现实,总有人有追求,“Icomefromaworldofiron,tomakeaworldofgold”,众人笑我太疯癫,我笑他人看不穿。FOLLOWTHEQUEST。去梦想不可能的梦想,去搏斗不可战胜的敌人,去承受不可承受之苦,
咋觉得索菲亚罗兰是来打酱油的。阿拉伯的劳伦斯可能化妆的原因看上去面无表情
Whyseelifeasitisinsteadofhowitshouldbe想起海明威说amancanbedestroyedbutnotdefeated
出乎意料的好看。理想主义的悲歌,越好笑越悲伤。奥图尔的那双蓝眼睛太美太亮,唐吉诃德那么夸张的妆容都掩盖不了,他还是最适合演圣人,让人怜爱又心碎。索菲亚·罗兰有股野性美,和奥图尔身高差很萌,CP感比奥图尔和奥黛丽赫本强多了。
现在看这种已经不太激动了,难不成我老了么==。。。音乐真赞,让我起了数次鸡皮疙瘩!亲爱的我觉得你会很喜欢这个节奏感超强的风格~
本该荒唐嘲笑但不小心却莫名有些触动
纠正,无法纠正的错误。触及,无法触及的星辰。战胜,无法战胜的争战。实现,无法实现的梦幻。
《康熙來了》2005.03.08我怎能不愛我自己(從《喜宴》開始)。趙文瑄:其實我最著迷的就是那時候那個Tower,或唱片行,我很多的那時候的一些所謂的電影啊,還有書籍啊,還有那個……我記得那時候,他們一出那個LD,你記不記得,現在很落伍的大盤的影碟。剛出來的時候,我說這什麼東西啊覺得很新鮮,一看到我很喜歡那部電影ManofLaMancha,那個什麼夢幻騎士,那個電影其實很稀罕的,而是在台灣上演的時候並不是很賣座嗎?但我特別喜歡那個電影,我馬上就買回家了。我根本就沒有那個機器可以放,沒有那個Player,等了兩年,那個在台灣才上市……→为此找来看看本片。
看完音乐剧《我,堂吉诃德》之后来补电影版,遗憾的地方大概是唱,加上那个年代的技术,视听效果不尽如人意……而音乐剧版本无法弥补的遗憾,应该是舞台剧形式不能有特写吧,有些细节真是坐第一排都看不清,除非真的搞出个浸没式版本……电影版老爷子那个眼神啊,痴绝……光看他眼神就想哭好么!
ManofLaMancha