天杀的翻译,好好的一出戏被糟蹋了.上川隆也饰演的金田一其实不错,符合那种有点邋遢,有点傻的特色.
翻译乱七八糟有些既然没有翻译就忽悠过去
节奏太慢!!
故事还行,有些改编,并不突兀。翻译太业余,尼玛难道是用的网页翻译么?!亏我刚看了小说,不然一定跟大家一样一头雾水。上川隆也演金田一颇得原著的邋遢神韵。
看来大家都对这个翻译感到很郁闷,昨天是第二次看这部片,感觉来火,还是看不懂!看这个金田一系列,一直以为看不懂是因为这个系列比金田一少年要高级点,案件要更妙点,昨天实在没有办法把书拿出来翻了一遍,才终于明白,看不懂翻译要负很大的责任。
这么低的评分估计很大原因是因为字幕吧…要是没看过书我也不造字幕到底在说啥…不过这个金田一好可爱!总的来说改编还挺合理,虽然很多有趣的细节没有了,而且,说好的混血美少年呢?!!!
绝望的魔改了。原作是横沟正史作品中情感最强烈地鄙视和唾弃旧贵族鸡鸣狗盗的一部,甚至连战后的大老粗暴发户在他们映衬下都显得光明磊落;剧版删到只剩下烂大街的突出一位蛇蝎美人。原作所有登场角色的人物形象都很立体、鲜明,这里全成无记忆点的工具人。还有那大快人心的老鼠洞的一幕为什么也没了?
翻译也太烂了吧。。。根本就没看懂。。。。
太太好美!美式妆容不错啊。。。
但是翻译的实在是...什么什么都不通啊
麻痹没有比这再烂的翻译了没有!!!
看过小说原著,很不错的推理小说。电影改编省去了很多东西。。另外,网上的资源翻译实在太烂了
翻译太烂,没看懂
节奏太慢了,翻译又翻的不好,整体而言演员的表演还可以,金田一的诡谲压抑气氛没有了,看起来不过瘾
字幕做得很烂,看得很累,最后看完还倒回去对字幕进行了再解读,才觉得合理了。就故事本身而言,还是比较精彩的,战后的背景,衰败的家族,什么的。
难得让人无法集中精神看下去的片子==
真是看不下去。一直在逼烦。。。唉
TVBT的翻译真是毁人不倦啊,很多短语没有翻,比Google强不到哪里去,基本不懂日语的人都能听出问题!希望其他字幕组能够重做
不知道讲什么
有些地方翻译的让人看不懂。