想想现在的汉语,实在汗颜。不过如今日语中竟也多是直接音译,实在愧对其先辈。
以前一直以为日本语言中的汉字词语之意是中国汉字流传过去的,现在才发现当今的中国语言中一大部分的词语是我们引进的日本的词语。这种文字的影响在21世纪的这几年还在持续发生着、并将长期发生。不可否认,日本早已把中华文化发扬光大。
词语的创造,来自于汉“字”的丰富。今天的我们不可以“因词忘字”啊。
不喜欢这类型的
真不知道有这么多。。。好吧,感谢一下。但是说外国人听日本人说话没有熟悉的词就有点过分扯了吧,那么多外来语是shi啊?
日本汉语对中国近代文明的影响巨大,明治时代日本学者强大的汉字造词能力令人赞叹,这也是日本对传授汉文的中国最好的回馈。虽然现在日本已经很少新造汉语词语,但随着文化的深刻影响,“萌”“扩散”这些词也进入了汉语的主流表达,甚至“进击”也已被很多人接受了。
"中华人民共和国"的2/3是日本汉语,小学生语文课本3000个常用词中996个是日本汉语,FQ们请好好反思吧。
我想说,NHK的纪录片,有三分之一,都是在说中国。我不想说别的,只是想说,如果对一个你极其不喜欢的国家,都能如此上心,这个世界,你还有什么得不到?
有意思http://t.cn/zOjfmQ7
片子拍的很二是真的,但也值得一看,想看全集啊TT。个人认为日本人的确是回馈了中国的,在汉字上。学习日语最终是要学回汉语的,这样想着,也为自己的汉语素养之烂而惭愧Orz
不喜欢这个风格
节操又掉了。
感覺那個准教授有點自鳴得意啊
的确,我们的现代汉语借用了很多日本汉字,但,多数中国人不知道
虽然小日本有点自恋,中日两国的联系还是会一直存在的吧
NHK就是纪录片的金子招牌
知道有没想到这么多
其实内容还是不错的,就是三个主持人实在是太二了……
“绝对”其实是来自佛语“绝待”的,而且意思没有变化。
中国中小学生的3000多个社科词汇里,有快一千个都是日本汉语···天,不得不说日本人真的很厉害,还有他们对中国真的是太了解了