汤姆·希林在剧中一股帅T的气质和女主翻云覆雨那段我得时刻的提醒自己:严肃点!都说了不是拉拉剧...口水擦一擦那个帅的像爷们的真的就是爷们...啊对了这片看的莫名其妙不能理解导演到底想表达什么一切都如电影开始男主还是不靠谱女主还是暗藏伎俩所以导演你真的不是在用Tom反串拍一拉拉剧
取那么恶心的片名,看来弱智的人遍地都是。没有什么打动我的动方。青春的色彩有无数种,这种实在是太太普通了。看了不会留有任何象。当然,喜欢男方角和女主角。都很可爱的。
谁翻得中文译名啊,拉出去抽打五百下!!!青春片,直译是Heartinthehead,imdb英译heartoverhead...男主20岁演18岁还像15岁,嫩屎了,而且还带着银镯...OTZ二货Matthias竟然也在。片里的德国女人真暴力,动手速度比男人还快
翻译片名的人真是坏透了,这片子超级纯情好吗,虽然我不喜欢女主角。汤姆希林挺可爱的,尽管也不是我偏好的类型。马蒂亚斯男二。里面那些英式小清新的歌是早就听剩下的了。大团圆结局。
一男一女恋爱了,有一些波折有一些误会,最后冰释前嫌。片子里女主角对男主说,那边的几个女孩是我们村子里的,在我们村里只要男女走在一起就是交朋友了
1.其实片名是<<HerzimKopf>>嘛,怎么搞的。。2.某人说得对嘛,明明是青春片,却是这个译名和海报,囧。。3.关于Au-pair,唉,中西文化差异还真是大。要是中国女孩去做Au-pair,估计就不会有这故事了。。
这个译名实在夸张,不过是情窦初开,蠢蠢欲动罢了。小TOM的表演还是很细腻~
晚上回家看一部这样的青春片好哈皮,从开头Belle&Sebastian就瞬间治愈了。Tom你这长着一副未成年脸的灾星,纯情和傻冒不知哪个更多。恳求wanda开窗那边眼神太犯规!
中文译名是渣
如此寡淡的小清新配上如此重口味的译名……==,TomSchilling好纤细啊……
明明是清新小品,却有个猥琐的中文译名
少年美得闲花照水,情节白开水又何妨【从此致力于将MatthiasSchweighoefer和TomSchilling拉郎配,别问我为什么
...这种片子我真不知道除了做饭的时间还适合什么时间看⋯⋯
蒂克很像奶儿和罗切特的结合体,我觉得还是很纯爱的,译名好勉强。女主不太会演戏的感觉,无论是谁和小汤姆在一起都显大,太正太了,激发我弟控属性。用磁带录波兰语那段太可爱了,姐姐的那条线也很感人。搞不懂就是这两个男生应该是有大把女生主动贴上来的啊,为什么却要像屌丝一样去追她们。
tom是我喜欢的那种男生,帅帅的,有点嫩~~呵呵要是想看A片就不要看这片子了,是很美好的爱情故事
《性欲熏心》,说好的性欲都到哪去了?海报跟译名一样骗人。男女主角行为太他妈欠叼了,汤里丢抹布,带炮友到雇主家里偷酒、打炮,撞了别人车不赔钱,行径跟恶霸流氓有啥区别?真是婊子配狗天长地久!
对男女主角的爱情完全无感。。。。。PS:Matthias绝对是来卖萌的!
情窦初开的他们,就像片尾一段戏,马桶堵了,两人都不会修,任其渗透下去。也像骑马那段,手忙脚乱,失措无当。年轻就是好,就像片名那样译的一塌糊涂也可以的,很傻,很天真。
谁翻译的片名,拖出去斩了!床戏前后总共十秒一点没露,谁要看水土不服冗长缓慢的青春期磨叽故事。
ColinFarrell的孩子的妈